
松尾芭蕉 「おくのほそ道」
No.49種の浜2
波の間や 小貝にまじる 萩の塵
Naminomaya Kogainimaziru Haginothiri
なみのまや こがいにまじる はぎのちり
【教秀意訳】
豪勢な船遊びをした後、浜辺に出てみました。そうしたら、波の間から、小さな貝に交じって、萩の花びらがいっぱい集まっていました。とても、きれいでした。花びらは、海に入っても、美しいものですね。
The meaning of this haiku
I tried to appear in the beach after having done grand boating. From an interval of a wave, I was mixed in a small shellfish if I did so it, and petals of a bush clover gathered much. I was very beautiful. Even if a petal enters the sea, it is a beautiful thing.
所指的這俳句
在完成大型划船之后,我试图出现在海滩上。 从一个波浪的间隔开始,如果我这么做的话,我会被一只小贝壳混合在一起,而灌木三叶草的花瓣则聚集得很多。 我很漂亮 即使花瓣进入大海,也是一件美丽的事情。
【奥の細道 書道色紙】
書道 教秀 オリジナルブランド
松尾芭蕉 『種の浜』 【No.49】
書道 教秀
色紙作品:27.3×24.2cm

【祝 書歴四十年記念 奥の細道 書道色紙】
芭蕉の句を愛する自分が
想いを込めて
書きます。
書道 教秀
Kyoushhu Calligraphy Japan